< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!

< Psalms 119 >