< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!