< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psalms 119 >