< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.