< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Pour la fin, psaume de David.
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.