< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Let his days be few. Let another take his office.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.