< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 Let his days be few. Let another take his office.
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.