< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.