< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.