< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.