< Psalms 106 >
1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
But were mingled among the heathen, and learned their workes,
36 They served their idols, which became a snare to them.
And serued their idoles, which were their ruine.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.