< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 You send forth your Ruach: they are created. You renew the face of the ground.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!