< Psalms 103 >
1 [By David.] Praise the LORD, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
2 Praise the LORD, my soul, and do not forget all his benefits;
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
3 who forgives all your sins; who heals all your diseases;
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
4 who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5 who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
6 The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13 Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16 For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
17 But the LORD's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19 The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
20 Praise the LORD, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
21 Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22 Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.