< Psalms 102 >
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.