< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 But you are the same. Your years will have no end.
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.

< Psalms 102 >