< Psalms 102 >
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.