< Proverbs 8 >
1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of mankind.
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 "The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.