< Proverbs 8 >
1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of mankind.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 "The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.