< Proverbs 8 >
1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of mankind.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 "The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.