< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )