< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
O anake, ie nampipok’ antoke am’ondatio, lehe nañoho-pitàñe hitsoake ty ambahiny,
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
ie finandri’ ty entan-tsoñi’o, vinandibandi’ ty fireham-bava’o,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Ano zao, ty anake toke: Mivotsora, ie fa nihotrak’ am-pità’ ondatio: akia, mireha ama’e, imaneo halaly indatiy!
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Ampifoneño roro o maso’oo, tsy hidrodreke o vohomaso’oo.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Mibolitira hoe hirañe an-tañañe, naho hoe kibo am-pitàm-pikehe.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Akia mb’ami’ty vitike, ry tembo, haraharao o sata’eo vaho mahihira!
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Ie tsy amam-pifehe, tsy amam-pisary, tsy amam-pandily,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
fe kotepè’e ami’ty asara ty hane’e, vaho atonto’e am-pitatahañe o lintse’eo.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Pak’ ombia irehe te mbe hitozoke, ty mpitsorotake tia? Ombia t’ie hitroatse amy firoroa’o?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Mikonkòñe kedeke, miroro tsi-ampe, mifehefare hitofa’o heike:
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
le hiambotraha’ ty hararahañe hoe malaso, vaho ty hapoiañe hoe lahifihaty.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
Ty lahi-tembo naho i lahiaga: i mpañariok’ am-bava vìlañey,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
ami’ty maso mipie, an-tomboke mitsao tane, an-drambo-taña manondrotondro,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
ie am-pikitrohan-draty an-tro’e nainai’e, ro mbore mikilily, mitolom-pamitse fifalaiñañe;
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Aa le, hiambotraha’ ty hankàñe ami’ty manao zao le ho demoke tsy lefe jangañeñe.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Eneñe ty raha heje’ Iehovà, Eka, fito ro tiva ama’e:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
ty fihaino mievoñevoñe, ty fameleke mandañitse, ty fitàñe mampiori-dio-maly,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
ty troke mikitro-karatiañe, ty fandia mifajifajy mb’an-katsivokarañe,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
ty mpitalily vilañe, mikofòke lañitse, naho ty mampiboele fifankalaiñañe an-drolongo’e.
20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
O anake, ambeno ty lilin-drae’o, vaho ko apo’o ty fañòhan-drene’o.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Ifeheo an-tro’o ao nainai’e; rohizo am-bozo’o eo.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Hiaoloa’e te mijelanjelañe, ie màndre, hambena’e; tsekake le ivesovesoa’e.
23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Toe failo o lilio, naho hazavàñe t’i Hake, vaho lalan-kaveloñe o endake fanoroañeo.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
Hikalañe azo tsy homb’ amy tsimirirañey, ami’ty lela-malama’ i karapiloy.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Ko irie’o an-troke ty hamontramontra’e, asoao tsy ho tsepahe’ ty vohomaso’e.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Vonga-mofo ty tamben-tsimirirañe, fa naho vali’ ondaty, le i fiaiñe sarotsey ty itsindroha’e.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Naho otroñe’ ondaty añ’araña’e ao ty afo, tsy hirehetse hao ty saro’e?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Mete lia’ondaty hao ty vae mirekake, tsy hahamae’ o fandia’eo?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Izay ty fifandian-tihy ami’ty vali’ ondaty: tsy mete tsy liloveñe ty mitsapa aze.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
Tsy injè’ ondatio ty mpampikametse te mikizo hampahaeneñe ty fiai’e saliko,
31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
fa ndra ie, naho tsepake, ro hañavake im-pito, fonga hondroha’e ze vara añ’akiba’e ao.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Akore ty hagegea’ ty mañarapilo an-drakemba: fa sata’ ty handrotsa-batañe.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Vono-troboke naho hasalarañe ty ho zoe’e, vaho tsy ho faopaoheñe ka i inje’ey.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
Mampiforoforo ondaty ty famarahiañe, tsy hapo’e amy andro hamalea’e fatey.
35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Tsy handrambesa’e ondroke, tsy mahatèke aze t’ie ampitoboroñan-dravoravo.

< Proverbs 6 >