< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o, eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
2 for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
3 Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ megate ɖa le gbɔwò gbeɖe o, tsɔ wo de kɔ eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
4 So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
Ekema àkpɔ amenuveve kple ŋkɔ nyui le Mawu kple amewo ŋkume.
5 Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
6 In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
ɖo ŋu ɖe eŋu le wò mɔwo katã dzi ekema awɔ wò toƒewo dzɔdzɔe.
7 Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
Mèganye nunyala le wò ŋutɔ wò ŋkume o, ke boŋ vɔ̃ Yehowa eye nàtsri vɔ̃.
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
9 Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
10 so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
ekema wò avawo ayɔ agbagba, eye wain yeye ayɔ wò ahazewo agbagba.
11 My son, do not despise the discipline of the LORD, nor resent his correction.
Vinye, mègado vlo Yehowa ƒe amehehe o eye mègagbe eƒe mokaname o
12 For whom the LORD loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
elabena Yehowa ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo abe ale si fofo wɔna na vi si ƒe nu dzea eŋu la ene.
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Woayra ame si ke ɖe nunya ŋu kple ame si si gɔmesese su
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
Asixɔxɔ le eŋu wu adzagba eye nu siwo katã dim nèle la, ɖeke mesɔ kplii o.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Eƒe mɔwo nye mɔ siwo dzi vivi le eye ŋutifafa le eƒe toƒewo katã.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
Enye agbeti na ame siwo xɔ eya amea eye ame siwo ƒe asi su edzi la woayra wo.
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Nunyae Yehowa tsɔ ɖo anyigba la ƒe gɔmeɖokpe anyii eye wòtsɔ gɔmesese ɖo dziƒowo ɖe wo teƒe.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Etsɔ eƒe nunya ma gogloƒewoe eye lilikpowo dzaa zãmu.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
Vinye, lé afia nyui tsotso kple sidzedze me ɖe asi, mègana woadzo le ŋkuwòme o.
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
Woanye agbe na wò kple kɔga aɖo atsyɔ̃ na wò kɔ.
23 Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
Ekema àlé wò mɔ atsɔ le dedinɔnɔ me eye wò afɔ maɖiɖi o.
24 When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
Ne èmlɔ anyi la, màvɔ̃ o, ne èmlɔ anyi la, àdɔ alɔ̃ vivi.
25 Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
Mègavɔ̃ ŋɔdzi si ava kpoyi alo gbegblẽ si vaa ame vɔ̃ɖiwo dzi o
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
elabena Yehowa anye wò dzideƒo eye mana wò afɔ naɖo mɔ me o.
27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Mègagbe nyuiwɔwɔ na ame siwo dze nɛ, ne ele wò ŋusẽ me be nàwɔe o.
28 Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
Mègagblɔ na wò aƒelika be, “Yi nàtrɔ va, etsɔ matsɔe na wò” esi wòle asiwò fifia o.
29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
Mègaɖo vɔ̃ ɖe wò aƒelika, ame si le gbɔwò le anukwareɖiɖi me la ŋu o.
30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Mègatsɔ nya ɖe ame aɖeke ŋu dzodzro esi mewɔ vɔ̃ aɖeke ɖe ŋuwò o.
31 Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
Mègabiã ŋu ŋutsu nu sesẽ wɔla alo azɔ le eƒe mɔ aɖeke dzi o,
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
elabena Yehowa nyɔa ŋu ŋutsu nu tovo wɔla gake elɔ̃a ame siwo wɔa nu dzɔdzɔe.
33 The LORD's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Yehowa ƒe fiƒode le ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe dzi, ke eyrana ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe aƒe dzi.
34 Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
Yehowa ɖua fewu le dadala fewuɖulawo ŋu, ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la nu.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Nunyalawo nyia bubu ƒe dome, ke bometsilawo la, etsɔa wo dea asi na ŋukpe.