< Proverbs 24 >

1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21 My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious:
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

< Proverbs 24 >