< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 for her house leads down to death, her paths to the dead.
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.