< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
2 It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against the LORD.
Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
6 Many will seek the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
7 All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him. He pursues them with pleas, but they are gone.
Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
16 He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
17 He who has pity on the poor lends to the LORD; he will reward him.
Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
18 Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
21 There are many plans in a man's heart, but the LORD's counsel will prevail.
Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
23 The fear of the LORD leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
26 He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.