< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
6 Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
7 Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
20 One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.