< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.

< Proverbs 16 >