< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.