< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.