< Proverbs 13 >
1 A wise son listens to his father's instruction, but a scoffer doesn't listen to rebuke.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 The ransom of a man's life is his riches, but the poor hear no threats.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Good understanding brings favor; but the way of the unfaithful leads to calamity.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.