< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
3 The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
4 He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
6 Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
7 The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
8 The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
9 He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
10 The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
11 The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
13 Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
16 The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
20 The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
21 The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
22 The LORD's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
23 It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
24 What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
25 When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
27 The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
28 The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.

< Proverbs 10 >