< Philippians 4 >

1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Зато, браћо моја љубазна и пожељена, радости и венче мој! Тако стојте у Господу, љубазни.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
Еводију молим, и Синтихију молим да једно мисле у Господу,
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Да, молим и тебе, друже прави, помажи њима који се у јеванђељу трудише са мном, и Клементом, и с осталима помагачима мојим, којих су имена у књизи живота.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Радујте се свагда у Господу, и опет велим: радујте се.
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Кротост ваша да буде позната свим људима.
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Господ је близу. Не брините се низашта него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем да се јављају Богу искања ваша.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Yeshua.
И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
А даље, браћо моја, шта је год истинито, шта је год поштено, шта је год праведно, шта је год пречисто, шта је год прељубазно, шта је год славно, и још ако има која добродетељ, и ако има која похвала, то мислите,
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
Што и научисте, и примисте и чусте, и видесте у мени, оно чините, и Бог мира биће с вама.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
Обрадовах се, пак, врло у Господу што се опет опоменусте старати се за мене; као што се и старасте, али се незгодним временом задржасте.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
Не говорим због недостатка, јер се ја навикох бити довољан оним у чему сам.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
Знам се и понизити, знам и изобиловати; у свему и свакојако навикох, и сит бити, и гладовати, и изобиловати, и немати.
13 I can do all things through him who strengthens me.
Све могу у Исусу Христу који ми моћ даје.
14 Still, you have done well to share my hardship.
Али добро учинисте што се примисте моје невоље.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no congregation shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
А знате и ви, Филибљани, да од почетка јеванђеља, кад изиђох из Македоније, ниједна ми црква не приста у ствар давања и узимања осим вас једних;
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
Јер и у Солун и једном и другом посласте ми у потребу моју.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
Не као да тражим дар, него тражим плод који се множи на корист вашу.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
А ја сам примио све и имам изобила. Испунио сам се примивши од Епафродита шта сте ми послали, слатки мирис, прилог пријатан, угодан Богу.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Yeshua.
А Бог мој да испуни сваку потребу вашу по богатству свом у слави, у Христу Исусу.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
А Богу и Оцу нашем слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
21 Greet every saint in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Поздравите сваког светог у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
22 All the kadoshim greet you, especially those who are of Caesar's household.
Поздрављају вас сви свети, а особито који су из дома Ћесаревог.
23 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.

< Philippians 4 >