< Philippians 4 >

1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lenges efter, min glede og min krans, stå således fast i Herren, mine elskede!
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren;
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Gled eder i Herren alltid! atter vil jeg si: Gled eder!
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Vær ikke bekymret for noget, men la i alle ting eders begjæringer komme frem for Gud i påkallelse og bønn med takksigelse;
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Yeshua.
og Guds fred, som overgår all forstand, skal bevare eders hjerter og eders tanker i Kristus Jesus.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
For øvrig, brødre, alt som er sant, alt som er ære verdt, alt som er rettferdig, alt som er rent, alt som er elskelig, alt som tales vel om, enhver dyd, og alt det som priselig er - gi akt på det!
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
Det som I også har lært og mottatt og hørt og sett hos mig, gjør det; og fredens Gud skal være med eder.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
Jeg blev såre glad i Herren over at I endelig engang er kommet således til velmakt igjen at I har kunnet tenke på mitt beste, som I nok også før tenkte på, men I hadde ikke leilighet.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
Ikke at jeg sier dette av trang; for jeg har lært å nøies med det jeg har;
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
jeg vet å leve i ringe kår, jeg vet også å ha overflod; i alt og i alle ting er jeg innvidd, både å mettes og å sulte, både å ha overflod og å lide trang;
13 I can do all things through him who strengthens me.
jeg formår alt i ham som gjør mig sterk.
14 Still, you have done well to share my hardship.
Dog har I gjort vel i å ta del i min trengsel.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no congregation shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
Men I vet og, I filippensere, at i evangeliets første tid, da jeg drog ut fra Makedonia, hadde ingen menighet regning med mig over gitt og mottatt uten I alene;
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
for også i Tessalonika sendte I mig både en og to ganger det jeg trengte.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Men nu har jeg fått alt og har overflod; jeg har fullt op efterat jeg av Epafroditus har mottatt eders gave, en yndig duft, et offer til glede og velbehag for Gud.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Yeshua.
Og min Gud skal efter sin rikdom fylle all eders trang i herlighet i Kristus Jesus.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Men vår Gud og Fader være æren i all evighet! Amen. (aiōn g165)
21 Greet every saint in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Hils hver hellig i Kristus Jesus!
22 All the kadoshim greet you, especially those who are of Caesar's household.
Brødrene hos mig hilser eder; alle de hellige hilser eder, især de som hører til keiserens hus.
23 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
Den Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!

< Philippians 4 >