< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Yeshua.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Messiah Yeshua.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13 I can do all things through him who strengthens me.
I can do all things through Messiah who strengthens me.
14 Still, you have done well to share my hardship.
However you did well that you shared in my affliction.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no congregation shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Yeshua.
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Messiah Yeshua.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen. (aiōn )
21 Greet every saint in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Greet every holy one in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
22 All the kadoshim greet you, especially those who are of Caesar's household.
All the holy ones greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with you all. Amen.