< Philippians 3 >
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me, and is a safeguard for you.
Wurssethan, ta ishato, hintte Godaaba gidiya gisho, ufayttite. Taani kase xaafidayssa zaarada xaafanayssi tana waaysenna, shin hinttena balappe naagana.
2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
Iitabaa oothiya kanatappe, qassi qaxxarettanaw koshshees giya iita asatappe naagettite.
3 For we are the circumcision, who worship God in the Ruach, and rejoice in Messiah Yeshua, and have no confidence in the flesh;
Nuuni Xoossaa Geeshsha Ayyaanan Xoossaas goynniya gishonne nu de7uwan Kiristtoos Yesuusan ceeqettiya gisho, tuma qaxxaro qaxxarettidayssata. Nuuni kare asatethaa bolla oosettiyaban ceeqettoko.
4 though I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
Ta kare asatethan ceeqettanaw koshshiko ta daroban ceeqettanaw dandda7ays. Ay asikka ba kare asatethan ceeqettiyabay baw de7ees gidi qoppiko, taani iyappe daro aadhdhada ceeqettiyabay de7ees.
5 circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
Taani yelettida saaminttara qaxxarettas. Taani yeletan Isra7eele; taani Biniyame zare; taani walaki baynna Ayhude ase. Ayhude higge naagon gidikko taani Farisaawe.
6 concerning zeal, persecuting the congregation; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
Ayhude ammanuwas mishetethan gidikko taani woosa keethaa yedethas. Issi asi higge naagidi xilliyaba gidikko, tanan borey benttibeenna.
7 However, what things were gain to me, these have I counted loss for Messiah.
Shin kase tana maaddees gada qoppidabaa ubbaa, Kiristtoosa gisho gada maaddonnabaa oothada taybas.
8 More than that, I count all things to be a loss compared to the far greater value of knowing Messiah Yeshua, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Messiah
Hessa xalaala gidonnashin, taani ta Godaa Kiristtoos Yesuusa ereyssi haraba ubbaafe daro aadhdhiya gisho, he ubbaa wodhey baynnabaada taybas. Taani iya gisho ubbabaa dhayas. Kiristtoosa demmanaw ubbabaa wora holettida buureda taybays. Taani Yesuusara issino gidas.
9 and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Messiah, the righteousness which is from God by faith;
Taani higges kiitettada demmiya ta huu7e xillotethi taw baawa. Kiristtoosa ammanin benttiya xillotethay, Xoossaa matappe yaa xillotethay ha77i taw de7ees.
10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
Taani Kiristtoosanne iya denddo wolqqaa eranaw koyays. Taani iya metuwa iyara shaakettanawunne iya hayquwan iya daananaw amottays.
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
Hessadakka, hayqoppe denddada merinaw de7on daanayssa ufayssi oothays.
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Messiah Yeshua.
Taani ha77i gaxa gakkas woykko tanan bali baawa giikke. Shin Kiristtoos Yesuusi tana oykkida gisho taani ta sinthan de7iya woytuwa oykkanaw woxxaysinne butetays.
13 Brothers, I do not regard myself as having taken hold of it, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and reaching forward to the things which are ahead,
Ta ishato, taani hessa demmas gada qoppike, shin taani issibaa oothays. Taappe guyera de7eyssa dogada sinthan de7eyssa oykkanaw zaaturays.
14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Messiah Yeshua.
Hessa gisho, taani gaxa gakkanaw woxxays. Xoossay Kiristtoos Yesuusa baggara salo de7uwas xeegida woytuwa ekkanaw daaburays.
15 Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
Hiza, nuuni Ayyaanan gashttida ubbay hessa qoppanaw bessees. Hinttefe baggatas dummattiya qofi de7ikko, hessaka Xoossay hinttew qonccisana.
16 Nevertheless, to what we have attained, let us walk by the same rule, being of the same mind.
Gidikkoka, nuuni hanno gakkanaw de7ida de7uwan, ane sinthe boos.
17 Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
Ta ishato, tana daanite; hessadakka, nu leemisuwa kaalliya asata akeekidi be7ite.
18 For many, of whom I have often told you, and now tell you with tears, live as enemies of the cross of Messiah,
Taani hessa hinttew kase daro toho odas, shin ha77ika zaarada afuthan odays. Kiristtoosi masqaliya bolla hayqqidayssas banttana morkke oothida daro asati de7oosona.
19 whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Entta wurssethay dhayo; entta uloy enttaw xoosse. Yeellatanaw bessiyaban entti ceeqettoosona; qassi ha sa7abaa xalaala qoppoosona.
20 For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Yeshua the Messiah;
Nu biittay saluwana. Saloppe yidi nuna ashshiya Godaa Yesuus Kiristtoosa naagoos.
21 who will transform our lowly body into the likeness of his glorious body, according to the power by which he is able even to subject all things to himself.
Kiristtoosi ubbabaa ba maatappe garssan oothanaw dandda7iya ba wolqqan nu daaburanchcho asatethaa laammidi ba bonchcho asatethaa daanisana.