< Philippians 2 >

1 If there is therefore any exhortation in Messiah, if any consolation of love, if any fellowship of the Ruach, if any tender mercies and compassion,
所以,在基督裏若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,
2 make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。
3 doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。
4 each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。
5 Have this in your attitude, which was also in Messiah Yeshua,
你們當以基督耶穌的心為心:
6 who, existing in the form of God, did not consider equality with God a thing to be grasped,
他本有上帝的形像, 不以自己與上帝同等為強奪的;
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
8 And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross.
既有人的樣子,就自己卑微, 存心順服,以至於死, 且死在十字架上。
9 Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
所以,上帝將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名,
10 that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
叫一切在天上的、地上的,和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
11 and that every tongue should confess that Yeshua the Messiah is Lord, to the glory of God the Father.
無不口稱「耶穌基督為主」, 使榮耀歸與父上帝。
12 So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with awe and reverence.
這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。
13 For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
因為你們立志行事都是上帝在你們心裏運行,為要成就他的美意。
14 Do everything without complaining or arguing,
凡所行的,都不要發怨言,起爭論,
15 that you may become blameless and pure, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作上帝無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,
16 holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Messiah, that I did not run in vain nor labor in vain.
將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。
17 Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
18 In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
你們也要照樣喜樂,並且與我一同喜樂。
19 But I hope in the Lord Yeshua to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裏就得着安慰。
20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。
21 For they all seek their own, not the things of Yeshua the Messiah.
別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。
22 But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
但你們知道提摩太的明證;他興旺福音,與我同勞,待我像兒子待父親一樣。
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
所以,我一看出我的事要怎樣了結,就盼望立刻打發他去;
24 But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
但我靠着主自信我也必快去。
25 But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your emissary and servant of my need;
然而,我想必須打發以巴弗提到你們那裏去。他是我的兄弟,與我一同做工,一同當兵,是你們所差遣的,也是供給我需用的。
26 since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
27 For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
他實在是病了,幾乎要死;然而上帝憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。
28 I have sent him all the more eagerly, therefore, so that when you see him again you may rejoice, and that I may be less anxious.
所以我越發急速打發他去,叫你們再見他,就可以喜樂,我也可以少些憂愁。
29 Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
故此,你們要在主裏歡歡樂樂地接待他,而且要尊重這樣的人;
30 because for the work of Messiah he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
因他為做基督的工夫,幾乎至死,不顧性命,要補足你們供給我的不及之處。

< Philippians 2 >