< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Павел, ынтемницат ал луй Исус Христос, ши фрателе Тимотей кэтре пряюбитул Филимон, товарэшул ностру де лукру,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
кэтре сора Апфия ши кэтре Архип, товарэшул ностру де луптэ, ши кэтре Бисерика дин каса та:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Хар ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос!
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Мулцумеск тотдяуна Думнезеулуй меу орь де кыте орь ымь адук аминте де тине ын ругэчуниле меле,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the kadoshim;
пентру кэ ам аузит деспре крединца пе каре о ай ын Домнул Исус ши драгостя фацэ де тоць сфинций.
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
Ыл рог ка ачастэ пэртэшие а та ла крединцэ сэ се арате прин фапте, каре сэ дя ла ивялэ тот бинеле че се фаче ынтре ной ын Христос.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the kadoshim have been refreshed through you, brother.
Ын адевэр, ам авут о маре букурие ши мынгыере пентру драгостя та, фииндкэ, фрате, инимиле сфинцилор ау фост ынвиорате прин тине.
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Де ачея, мэкар кэ ам тоатэ слобозения ын Христос сэ-ць порунческ че требуе сэ фачь,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Yeshua.
вряу май деграбэ сэ-ць фак о ругэминте ын нумеле драгостей, еу, аша кум сунт, бэтрынул Павел, яр акум ынтемницат пентру Христос Исус.
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Те рог пентру копилул меу пе каре л-ам нэскут ын ланцуриле меле, пентру Онисим,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
каре алтэ датэ ць-а фост нефолоситор, дар каре акум не ва фи фолоситор ши цие, ши мие.
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
Ци-л тримит ынапой пе ел, инима мя.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Аш фи дорит сэ-л цин ла мине, ка сэ-мь служяскэ ын локул тэу кыт сунт ын ланцурь пентру Евангелие.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Дар н-ам врут сэ фак нимик фэрэ ынвоиря та, пентру ка бинеле пе каре ми-л фачь сэ ну фие силит, чи де бунэвое.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
Поате кэ ел а фост деспэрцит де тине пентру о време токмай ка сэ-л ай пентру вешничие, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
дар ну ка пе ун роб, чи мулт май пресус декыт пе ун роб: ка пе ун фрате пряюбит май алес де мине ши ку атыт май мулт де тине, фие ын кип фиреск, фие ын Домнул!
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Дакэ мэ сокотешть дар ка приетен ал тэу, примеште-л ка пе мине ынсумь.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Ши дакэ ць-а адус врео вэтэмаре сау ыць есте датор ку чева, пуне ачаста ын сокотяла мя.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Еу, Павел, „вой плэти” – скриу ку мына мя – ка сэ ну-ць зик кэ ту ынсуць те даторезь мие.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
Да, фрате, фэ-мь бинеле ачеста ын Домнул ши ынвиорязэ-мь инима ын Христос!
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Ць-ам скрис бизуит пе аскултаря та ши штиу кэ вей фаче кяр май мулт декыт ыць зик.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Тотодатэ, прегэтеште-мь ун лок де гэздуире, кэч траг нэдежде сэ вэ фиу дэруит даторитэ ругэчунилор воастре.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Епафрас, товарэшул меу де темницэ ын Христос Исус, ыць тримите сэнэтате;
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
тот аша ши Марку, Аристарх, Дима, Лука, товарэший мей де лукру.
25 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку духул востру! Амин.

< Philemon 1 >