< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved friend and fellow worker,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
and also to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in yoʋr house:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
I give thanks to my God, always making mention of yoʋ in my prayers,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the kadoshim;
because I hear of yoʋr love for all the saints and the faith that yoʋ have toward the Lord Jesus.
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
I pray that yoʋr fellowship with us in the faith may be effective in deepening yoʋr understanding of every blessing that we have in Christ Jesus.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the kadoshim have been refreshed through you, brother.
We are very thankful for the comfort we have received from yoʋr love, because the hearts of the saints have been refreshed through yoʋ, brother.
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Therefore, although I am bold enough in Christ to command yoʋ to do what is right,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Yeshua.
I would rather appeal to yoʋ on the basis of love. I, Paul, an old man and now a prisoner for Jesus Christ,
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
appeal to yoʋ on behalf of my child, Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Once he was useless to yoʋ, but now he is useful both to yoʋ and to me. I am sending him back,
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
and I ask yoʋ to receive him, that is, my very own heart.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
I wanted to keep him with me so that he could serve me in yoʋr place during my imprisonment for the gospel.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
But I did not want to do anything without yoʋr consent, so that yoʋr good deed would not be done out of compulsion, but of yoʋr own free will.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
Perhaps the reason he was separated from yoʋ for an hour was so that yoʋ might have him back forever, (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
no longer as a slave, but more than a slave, as a beloved brother, especially to me, but even more so to yoʋ, both in the flesh and in the Lord.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
So if yoʋ consider me to be a partner, receive him as yoʋ would receive me.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
If he has wronged yoʋ in any way or owes yoʋ anything, charge it to me.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention that yoʋ owe me yoʋr very own life).
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
Yes, brother, let me have some benefit from yoʋ in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Trusting in yoʋr obedience, I write to yoʋ, knowing that yoʋ will do even more than I ask.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
At the same time, I want yoʋ to prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you soon.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, greet yoʋ.
25 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.