< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Pál, Jézus Krisztusnak foglya és Timóteus, az atyafi, Filemonnak, a mi szeretett munkatársunknak,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
Appiának, a szeretettnek, és Arkhiposznak, a mi bajtársunknak és a te házadnál lévő gyülekezetnek:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetve téged imádságaimban,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the kadoshim;
mert hallok a te szeretetedről és hitedről, amely az Úr Jézus iránt és minden szent iránt van benned,
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
hogy a hitben való közösségünk hatékony legyen minden jónak a felismerésére a Krisztus ügyében.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the kadoshim have been refreshed through you, brother.
Mert sok örömünk és vigasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szentek szívét megvidámítottad.
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Ezért, bár Krisztusban bátran meg is parancsolhatnám neked azt, ami a kötelességed,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Yeshua.
a szeretet miatt inkább csak kérlek, én, az öreg Pál, most pedig Jézus Krisztusnak foglya.
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Kérlek téged az én fiamért, Onézimoszért, akit fogságomban szültem,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
aki neked egykor haszontalan volt, most pedig mind neked, mind nekem igen hasznos,
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
akit visszaküldtem hozzád, mint saját szívemet, hogy fogadd magadhoz!
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Magamnál akartam ugyan tartani, hogy helyetted szolgáljon nekem az evangéliumért szenvedett fogságomban.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
De a te megkérdezésed nélkül semmit sem akartam tenni, hogy jótetted ne kikényszerített, hanem önkéntes legyen.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
Mert talán azért vált meg tőled ideig-óráig, hogy örökre visszakapjad. (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Most már nem úgy, mint szolgát, hanem mint szeretett atyafit, különösképpen nekem, de mennyivel inkább neked, test szerint is és az Úrban is.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Ha tehát engem társadnak tartasz, úgy fogadd őt magadhoz, mint engem.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Ha pedig valamit vétett ellened, vagy adósod, azt nekem számítsd fel.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Én, Pál saját kezűleg írom: én meg fogom téríteni neked. Arról nem is szólva, hogy ezen felül magaddal is adós vagy nekem.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
Bizony, atyámfia, jótettet várok tőled az Úrban. Vidámítsd meg az én szívemet is az Úrban!
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Engedelmességedben bízva írtam neked, tudva, hogy még többet is fogsz tenni annál, amit mondok.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Egyúttal készíts szállást is nekem, mert remélem, hogy imádságaitokért ajándékul kaptok engem.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Köszönt téged Epafrász, fogolytársam a Krisztus Jézusban,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Márk, Arisztarkhosz, Démász és Lukács, az én munkatársaim.
25 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel!

< Philemon 1 >