< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Bulus, daurarren Yesu Almasihu, da kuma dan'uwa Timotawus zuwa ga Filimon, kaunataccen abokinmu da kuma abokin aikin mu,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the congregation in your house:
da Afiya yar'uwanmu da Arkifus abokin aikin mu a filin daga, da kuma Ikilisiyar da take taruwa a gidan ka:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Alheri da salama su kasance gare ka daga wurin Allah Ubanmu, da Ubangiji Yesu Almasihu.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Kowane lokaci ina gode wa Allah. Ina ambaton ku cikin addu'oi na.
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the kadoshim;
Na ji labarin kauna da bangaskiya da ka ke da ita a cikin Ubangiji Yesu da dukkan yan'uwa masu bi.
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
Ina addu'a zumuntar bangaskiyarka ta inganta ga kawo sanin kowane kyakkyawan abu dake cikin mu a cikin Almasihu.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the kadoshim have been refreshed through you, brother.
Na yi farinciki kwarai, na kuma ta'azantu saboda kaunarka, saboda zukatan masu bi sun kwanta ta wurin ka, dan'uwa.
8 Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Saboda haka, ko da ya ke ina da gabagadi a cikin Almasihu domin in ba ka umarni ka yi abinda ya kamata ka yi,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Yeshua.
duk da haka sabo da kauna, na fi so in roke ka- Ni, Bulus, dattijo, a yanzu kuma ga ni dan kurkuku domin Almasihu Yesu.
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Ina rokon ka saboda da na Onisimus, wanda na zama uba a gare shi sa'adda nake cikin sarkokina.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Domin a da kam, ba shi da amfani a wurin ka, amma yanzu yana da amfani a gare ka da kuma a gare ni.
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
Na kuma aike shi wurinka, shi wanda ya ke a cikin zuciyata kwarai.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Na so da na rike shi a wuri na, domin ya rika yi mini hidima a madadin ka, a lokacin da ni ke cikin sarkoki saboda bishara.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Amma ba na so in yi wani abu ba tare da sanin ka ba. Ba ni so nagarin aikinka ya zama na dole amma daga kyakkyawar nufi.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
Watakila dalilin da yasa ya rabu da kai na dan lokaci ke nan, domin ka karbe shi kuma har abada. (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Daga yanzu ba za ya zama bawa ba kuma, amma fiye da bawa, wato kaunataccen dan'uwa. Shi kaunatacce ne musamman a gare ni, har fiye da haka ma a gare ka, a cikin jiki da kuma cikin Ubangiji.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Idan ka maishe ni abokin hidima, ka karbe shi kamar yadda za ka karbe ni.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Idan kuwa ya yi maka abinda ba daidai ba ko kuwa kana bin sa wani abu, ka dauka yana wurina.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Ni, Bulus, na rubuta wannan da hannuna: zan biya ka. Ba kuwa cewa sai na gaya maka cewa ina bin ka bashin kanka ba.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
I, dan'uwa, ka yi mani alheri cikin Ubangiji; ka ba zuciyata hutu a cikin Almasihu.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Saboda Ina da tabbaci game da biyayyarka, na rubuta maka. Na san za ka yi fiye da abinda na roka.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Harwayau, ka shirya mani masauki. Domin ina fata ta wurin adu'oinku, nan ba da dadewa ba za a maida ni wurin ku.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Efafaras, abokina cikin Almasihu Yesu a kurkuku yana gaishe ka,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
haka ma Markus da Aristarkus, da Dimas, da Luka abokan aikina.
25 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
Bari Alherin Ubangiji Yesu Almasihu ya kasance da Ruhunka. Amin.