< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 The LORD spoke to Moses, saying,
Il Signore disse a Mosè:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
«Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the cohen.
diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 The LORD said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 one male goat for a sin offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.