< Numbers 34 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 "Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
5 and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 "'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
7 "'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
8 from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
10 "'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
16 The LORD spoke to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 "These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the cohen, and Joshua the son of Nun.
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
18 You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
20 Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
22 Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.