< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Aaron the cohen went up into Mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.