< Numbers 3 >
1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
C'est ici l'état de la famille d'Aaron et de Moïse à l'époque où l'Éternel parla avec Moïse sur le mont Sinaï.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, le premier-né, et Abihu, Éléazar et Ithamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the cohanim who were anointed, whom he consecrated to minister as cohanim.
Tels sont les noms des fils d'Aaron, Prêtres revêtus de l'onction, qui avaient été installés dans le sacerdoce.
4 Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the office of cohen in the presence of Aaron their father.
Mais Nadab et Abihu moururent devant l'Éternel, pour avoir présenté devant l'Éternel un feu étranger, dans le désert de Sinaï; et ils n'avaient point de fils. C'est pourquoi Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce sous les yeux d'Aaron, leur père.
5 The LORD spoke to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
6 "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the cohen, that they may minister to him.
Fais approcher la Tribu de Lévi et présente-la au Prêtre Aaron pour être à son service;
7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
et ils soigneront ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'Assemblée, devant la Tente du Rendez-vous, afin de faire le service de la Résidence;
8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
et ils auront le soin de tous les meubles de la Tente du Rendez-vous et de ce que devraient soigner les enfants d'Israël, afin de faire le service de la Résidence.
9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
Et tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; qu'ils lui soient donnés, donnés en propre, sur les enfants d'Israël.
10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to the duties of cohanim; but the unauthorized person who comes near shall be put to death."
Et tu établiras Aaron et ses fils pour vaquer à leur sacerdoce; l'étranger qui s'approchera de [l'autel], sera mis à mort.
11 The LORD spoke to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
12 "Look, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
Voici, j'ai prélevé pour moi les Lévites sur les enfants d'Israël en substitution de tous les premiers-nés, prémices de la maternité chez les enfants d'Israël; et les Lévites seront à moi.
13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am the LORD."
Car tout premier-né est à moi; au jour où je frappai tous les premiers-nés au pays d'Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, de l'homme au bétail: ils sont à moi, à moi, l'Éternel.
14 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï en ces termes:
15 "Count the descendants of Levi by their fathers' houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward."
Recense les enfants de Lévi selon leur maison patriarcale, selon leurs familles; tu recenseras tout mâle d'un mois et au-dessus.
16 Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
Et Moïse en fit le recensement de par l'Éternel, ainsi qu'il lui était prescrit.
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
Et voici par leurs noms quels étaient les fils de Lévi: Gerson et Kahath et Merari.
18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Et voici les noms des fils de Gerson selon leurs familles: Libni et Siméï;
19 The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
et les fils de Kahath selon leurs familles: Amram et Jitsehar, Hébron et Uzziel;
20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
et les fils de Merari selon leurs familles: Mahali et Musi. Telles sont les familles de Lévi selon leur maison patriarcale.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
De Gerson sont issues la famille de Libni et la famille de Siméï. Telles sont les branches des Gersonites.
22 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
Les Gersonites enregistrés, le compte fait de tous les mâles d'un mois et plus, furent au nombre de sept mille cinq cents.
23 The families of the Gershonites shall camp behind the tabernacle westward.
Leurs familles campaient derrière la Résidence à l'Occident.
24 The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
Et le Prince de la maison patriarcale des Gersonites était Éliasaph, fils de Laël.
25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
Et dans la Tente du Rendez-vous les Gersonites avaient à soigner la Résidence et la Tente, sa couverture et le Rideau de la porte de la Tente du Rendez-vous
26 and the curtaining of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
et les toiles du Parvis, et le Rideau de la porte du Parvis qui entoure la Résidence et l'Autel de toute part, et ses cordeaux et tous ses ustensiles.
27 Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Et de Kahath sont issues la branche des Amraméens, et la branche des Jitseharites, et la branche des Hébronites et la branche des Uzzielites: telles sont les branches des Kahathites.
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
Le compte fait de tous les mâles d'un mois et plus, il y eut huit mille six cents individus chargés du soin du Sanctuaire.
29 The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle.
Les familles des fils de Kahath campaient au côté méridional de la Résidence.
30 The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Et le Prince de la maison patriarcale des familles des Kahathites était Élitsaphan, fils de Uzziel.
31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the Holy Place with which they minister, and the curtain, and all its service.
Et ils avaient le soin de l'Arche et de la Table et du Candélabre et des Autels et des Ustensiles sacrés avec lesquels ils faisaient le service, et du Rideau avec tout son appareil.
32 Eleazar the son of Aaron the cohen shall be chief of the leaders of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
Et le Prince des Princes de Lévi était Éléazar, fils du Prêtre Aaron; il était préposé sur ceux qui étaient chargés du soin du Sanctuaire.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
De Merari sont issues la branche des Mahalites et la branche des Musites: telles sont les branches des Merarites.
34 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
Les Merarites enregistrés, le compte fait de tous les mâles d'un mois et plus, furent au nombre de six mille deux cents.
35 The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall camp on the north side of the tabernacle.
Et le Prince de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils de Abihaïl. Ils campaient au côté septentrional de la Résidence.
36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
Et les fils de Merari avaient la surveillance et le soin des ais de la Résidence et de ses barres, et de ses colonnes et de leurs soubassements et de tout son mobilier et de tout ce qui y tient,
37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
et des colonnes du parvis dans son pourtour, et de leurs soubassements, et de leurs pieux et de leurs cordes.
38 Those who camp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
Et devant la Résidence, à l'Orient, devant la Tente du Rendez-vous, au levant, campaient Moïse et Aaron avec ses fils chargés du soin du Sanctuaire pour les enfants d'Israël; mais l'étranger qui s'en approcherait, devait être mis à mort.
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Total des Lévites recensés que Moïse et Aaron recensèrent de par l'Éternel selon leurs familles, de tous les mâles d'un mois et plus: vingt-deux mille.
40 The LORD said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Et l'Éternel dit à Moïse: Recense tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d'Israël, d'un mois et plus, et forme la somme de leurs noms.
41 You shall take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."
Et prélève pour moi les Lévites, pour moi, l'Éternel, en substitution de tous les premiers-nés des enfants d'Israël et le bétail des Lévites, en substitution de tous les premiers-nés parmi les bestiaux des enfants d'Israël.
42 Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Et Moïse se conformant à l'ordre de l'Éternel fit le recensement de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël.
43 All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
Et tous les premiers-nés mâles d'un mois et plus, le compte fait des noms, enregistrés, furent au nombre de vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
44 The LORD spoke to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
45 "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am the LORD.
Prélève les Lévites en substitution de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites en substitution de leur bétail, afin que les Lévites soient à moi, à moi, l'Éternel.
46 For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
Et pour la rançon des deux cent soixante-treize qui excèdent le nombre des Lévites, parmi les premiers-nés des enfants d'Israël,
47 you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
tu lèveras cinq sicles par tête; tu feras payer en monnaie du Sanctuaire, le sicle à vingt géras.
48 and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
Et tu remettras à Aaron et à ses fils cet argent, rançon des excédants.
49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
Et Moïse leva le prix de la rançon sur ceux qui excédaient le nombre des Lévites rachetés;
50 from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
sur les premiers-nés des enfants d'Israël il leva cette somme, mille trois cent soixante-cinq sicles, en sicles du Sanctuaire.
51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
Et Moïse remit le prix de la rançon à Aaron et à ses fils de par l'Éternel, conformément à l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.