< Numbers 26 >

1 It happened after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the cohen, saying,
И бысть но язве, и рече Господь к Моисею и Елеазару жерцу, глаголя:
2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all who are able to go forth to war in Israel."
возми начало всего сонма сынов Израилевых от двадесяти лет и вышше, но домом отечеств их, всяк исходяй вооружитися во Израили.
3 Moses and Eleazar the cohen spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
И глагола Моисей и Елеазар жрец к ним во Аравофе Моавли при Иордане у Иерихона, глаголя:
4 "Take a census, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel." These are those that came out of the land of Egypt.
от двадесяти лет и вышше, якоже заповеда Господь Моисею: и сынове Израилтестии изшедшии из Египта:
5 Reuben, the firstborn of Israel; the descendants of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Рувим первенец Израилев. Сынове же Рувимли: Енох и сонм Енохов, Фаллу сонм Фаллов,
6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
Асрону сонм Асронов, Харму сонм Хармиин.
7 These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty.
Сии сонми Рувимли: и бысть соглядание их четыредесять три тысящы и шесть сот и тридесять.
8 The sons of Pallu: Eliab.
И сынове Фалловы Елиав.
9 The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD,
И сынове Елиавли Намуил и Дафан и Авирон: сии нарочитии сонму: сии суть воставше на Моисеа и Аарона в сонме Кореове в крамоле на Господа:
10 and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.
и отверзши земля уста своя пожре их и Кореа в смерти сонма его, егда пояде огнь двести и пятьдесят, и быша в знамение.
11 Notwithstanding, the sons of Korah did not die.
Сынове же Кореовы не измроша.
12 The descendants of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jakin, the family of the Jakinites;
И сынове Симеони, сонм сынов Симеоних: Намуилу сонм Намуилов, Иамину сонм Иаминов, Иахину сонм Иахинов,
13 of Zohar, the family of the Zoharites; of Shaul, the family of the Shaulites.
Заре сонм Зарин, Саулу сонм Саулов.
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
Сии сонми Симеони от соглядания их двадесять две тысящы и двести.
15 The descendants of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Сынове же Иудины Ир и Авнан и Силом, и Фарес и Зара: и умре Ир и Авнан в земли Ханаани.
16 of Ezbon, the family of the Ezbonites; of Eri, the family of the Erites;
И быша сынове Иудины по сонмом своим: Силому сонм Силомль, Фаресу сонм Фаресов, Заре сонм Зарин.
17 of Arodi, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
И быша сынове Фаресовы: Асрону сонм Асронов, Иамуилу сонм Иамуилов.
18 These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
Сии сонми Иудины по согляданию их седмьдесят шесть тысящ и пять сот.
19 The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
И сынове Иссахаровы по сонмом своим: Фоле сонм Фолин Фуеви сонм Фуин,
20 The descendants of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
Иасуву сонм Иасувин, Амвраму сонм Амврамль.
21 The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamuel, the family of the Hamuelites.
Сии сонми Иссахаровы но согляданию их шестьдесят и четыри тысящы и четыреста.
22 These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.
Сынове Завулони по сонмом своим: Сареду сонм Саредин, Аллону сонм Аллонин, Аллилу сонм Аллилин.
23 The descendants of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Puites;
Сии сонми Завулони по согляданию их шестьдесят тысящ и пять сот.
24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
Сынове Гадовы по сонмом их: Сафону сонм Сафонин, Аггину сонм Аггинов, Сунину сонм Сунинов,
25 These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.
Азену сонм Азенин, Адду сонм Аддин,
26 The descendants of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Ароаду сонм Ароадин, Ариилу сонм Арииль.
27 These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred.
Сии сонми сынов Гадовых но согляданию их четыредесять и четыри тысящы и пять сот.
28 The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
Сынове Асировы по сонмом их: Иамину сонм Иаминов, Иесую сонм Иесуинь,
29 The descendants of Manasseh: of Makir, the family of the Makirites; and Makir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
Вариаю сонм Вариаинь, Ховеру сонм Ховерин, Мелхиилу сонм Мелхиилин,
30 These are the descendants of Gilead: of Abiezer, the family of the Abiezerites; of Helek, the family of the Helekites;
имя же дщери Асирове Сара,
31 and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites;
сии сонми Асировы но согляданию их четыредесять три тысящи и четыреста.
32 and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites.
Сынове Иосифли по сонмом их: Манассиа и Ефрем.
33 Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and these are the names of the daughters of Zelophehad: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Сынове Манассиины: Махиру сонм Махирин: и Махир роди Галаада, Галааду сонм Галаадин.
34 These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
И сии сынове Галаадины: Ахиезеру сонм Ахиезеров, Хелеку сонм Хелеков,
35 These are the descendants of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Beker, the family of the Bekerites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Есриилу сонм Есриилов, Сихему сонм Сихемль,
36 These are the descendants of Shuthelah: of Eden, the family of the Edenites.
Симаеру сонм Симаерин, и Оферу сонм Оферов.
37 These are the families of the descendants of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the descendants of Joseph after their families.
И Салпааду сыну Оферову не быша ему сынове, но токмо дщери. И сия имена дщерем Салпаадовым: Маала и Нуа, и Егла и Мелха и Ферса.
38 The descendants of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
Сии сонми Манассиины по согляданию их пятьдесят и две тысящы и седмь сот.
39 of Shuppim, the family of the Shuppimites; of Huppim, the family of the Huppimites.
И сии сынове Ефремли: Суфалу сонм Суфалин, Танаху сонм Танахин.
40 The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamanites.
Сии сынове Суфаловы: Едену сонм Еденин.
41 These are the descendants of Benjamin after their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
Сии сонми Ефремли по согляданию их тридесять две тысящы и пять сот. Сии сонми сынов Иосифовых по сонмом их.
42 These are the descendants of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Сынове Вениамини по сонмом их: Валу сонм Валин, Асивиру сонм Асивиров, Иахирану сонм Иахиранин, Софану сонм Софанин.
43 All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
И быша сынове Валу Адерь и Ноеман:
44 The descendants of Asher after their families: of Imnah, the family of the Jimnaites; of Jishvi, the family of the Jishvites; of Beriah, the family of the Berites.
Адеру сонм Адерин, и Ноеману сонм Ноеманин.
45 Of the descendants of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malkiel, the family of the Malkielites.
Сии сынове Вениамини по сонмом их по согляданию их четыредесять и пять тысящ и шесть сот.
46 The name of the daughter of Asher was Serah.
И сынове Дановы по сонмом их: Самею сонм Самеин: сии сонми Дановы но сонмом их.
47 These are the families of the descendants of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.
Вси сонми Самеини по согляданию их шестьдесят четыри тысящы и четыреста.
48 The descendants of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Сынове Неффалимли по сонмом их: Асиилу сонм Асиилев, Гоину сонм Гоинин,
49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
Иесрию сонм Иесриев, Селлиму сонм Селлимов.
50 These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
Сии сонми Неффалимли по согляданию их четыредесять пять тысящ и четыреста.
51 These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.
Сие соглядание сынов Израилевых шесть сот едина тысяща и седмь сот тридесять.
52 The LORD spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
53 "To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
сим разделится земля в наследие по числу имен:
54 To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.
множайшым да умножиши наследие, и малейшым да умалиши наследие их: коемуждо, якоже суть соглядани, да дастся наследие их:
55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
по жребием да разделится земля именам, по племенем отечеств своих да наследят:
56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer."
от жребия да разделиши наследие их между многими и малыми.
57 These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
И сынове Левиини но сонмом их: Гирсону сонм Гирсонов, Каафу сонм Каафов, Мераре сонм Мерарин.
58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
Сии сонми сынов Левииных: сонм Ловенин, сонм Хевронин, и сонм Мусин, и сонм Кореов. И Кааф роди Амрама.
59 The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
Имя же жене Амрамли Иохавеф, дщи Левиина, яже роди сих Левии во Египте, и роди Амраму Аарона и Моисеа и Мариам сестру их.
60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
И родишася Аарону Надав и Авиуд, и Елеазар и Ифамар.
61 Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
И умре Надав и Авиуд, егда принесоста огнь чуждий пред Господем в пустыни Синайстей.
62 Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
И быша от соглядания их двадесять три тысящы, всяк мужеск пол от единаго месяца и вышше: не быша бо соглядани посреде сынов Израилевых, яко не дадеся им жребий посреде сынов Израилевых.
63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the cohen, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
И сие соглядание Моисеа и Елеазара жерца, иже соглядаша сынов Израилевых во Аравофе Моавли, у Иордана при Иерихоне.
64 But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the cohen, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
И в сих не бяше человек от согляданых Моисеом и Аароном, ихже соглядаша сынов Израилевых в пустыни Синайстей.
65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Понеже рече Господь им: смертию измрут в пустыни. И не остася от них ни един, кроме Халева сына Иефонниина и Иисуса сына Навина.

< Numbers 26 >