< Numbers 10 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
2 "Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
«Gjer deg tvo lurar av drive sylv! Deim skal du hava til å kalla lyden i hop med, og til å varsla folket når lægret skal flytjast.
3 When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
Blæs de i båe, so skal heile lyden samla seg hjå deg framanfor møtetjelddøri;
4 But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
blæs de berre i ein, so skal styresmennerne, hovdingarne yver Israels-ætterne, samla seg hjå deg.
5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
Blæs de alarm, so skal dei flokkarne fara i veg som hev lægret sitt i aust;
6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
blæs de alarm andre venda, so skal dei som ligg i sud taka ut. Alarm skal de blåsa kvar gong de bryt upp frå lægret;
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
men når du vil kalla folket i hop til ålmannamøte, skal de låta lint i lurarne, og ikkje blåsa alarm.
8 The sons of Aaron, the cohanim, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
Arons-sønerne, prestarne, er det som skal blåsa i deim. Dette skal vera ei æveleg lov hjå dykk, frå ætt til ætt.
9 When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.
Og når de fær ufred i landet, og fienden bryt på dykk, so skal de blåsa sterkt i lurarne; då skal Herren, dykkar Gud, koma dykk i hug, so de vert berga for uvenerne.
10 "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am the LORD your God."
Og på glededagarne dykkar og høgtiderne og nymånedagarne skal de låta i lurarne til brennofferi og takkofferi dykkar, so det kann minna dykkar Gud um dykk. Eg, Herren, er dykkar Gud.»
11 It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
Tjugande dagen i andre månaden i det andre året lyfte skyi seg upp ifrå gudshuset,
12 The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
Då tok Israels-sønerne ut frå Sinaiheidi, flokk for flokk, etter som dei var fylkte; og skyi let seg ned att i Paranheidi.
13 They first went forward according to the commandment of the LORD by Moses.
Dette var fyrste gongen dei braut lægret, og det var etter Herrens bod, som Moses hadde kunngjort for deim.
14 First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
Fyrst tok Juda-heren ut med fana si, flokk i flokk. Det var Nahson, son åt Amminadab, som stod yver Juda-flokken;
15 Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
yver Issakars-flokken stod Netanel, son åt Suar,
16 Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
og yver Sebulons-flokken Eliab, son åt Helon.
17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
Kvar gong gudshuset var teke ned, for Gersons-sønerne og Merari-sønerne i veg, dei som førde huset.
18 The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
So tok Rubens-heren ut med fana si, flokk i flokk. Det var Elisur, son åt Sede’ur, som stod yver Rubens-flokken;
19 Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
yver Simeons-flokken stod Selumiel, son åt Surisaddai,
20 Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
og yver Gads-flokken Eljasaf, son åt Re’uel.
21 The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
So tok Kahats-sønerne i veg, dei som bar dei høgheilage tingi, og fyrr dei kom fram, hadde dei hine reist huset.
22 The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
So tok Efraims-heren ut med fana si, flokk i flokk. Det var Elisama, son åt Ammihud, som stod yver Efraims-flokken;
23 Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
yver Manasse-flokken stod Gamliel, son åt Pedasur,
24 Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
og yver Benjamins-flokken Abidan, son åt Gideoni.
25 The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
So tok Dans-heren ut med fana si, flokk i flokk: Dei var attarst i fylkingi. Det var Ahiezer, son åt Ammisaddai, som stod yver Dans-flokken;
26 Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
yver Assers-flokken stod Pagiel, son åt Okran,
27 Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
og yver Naftali-flokken Ahira, son åt Enan.
28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
Soleis var Israels-sønerne fylkte når dei for i veg, herflokk etter herflokk. Då dei skulde taka ut,
29 Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for the LORD has spoken good concerning Israel."
sagde Moses til Hobab, son åt Re’uel frå Midjan, verfar hans Moses: «No tek me på vegen til det landet som Herren hev sagt han vil gjeva oss. Kom og ver med oss, so skal me gjera vel mot deg; for Herren hev lova Israel mykje godt.»
30 He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
«Nei, » svara Hobab, «eg vil fara heim til mitt eige land og folk.»
31 He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
«Kjære væne, gakk ikkje frå oss!» sagde Moses. «Du veit best kvar me kann setja læger i øydemarki; du lyt vera auga vårt!
32 And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good the LORD does to us, we will do the same to you."
Gjeng du med oss, so skal me gjeva deg mykje godt, når me fær alt det gode som Herren vil gjeva oss.»
33 They set forward from the Mount of the LORD three days' journey. The ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
So for dei då frå Gudsfjellet tri dagsleider fram, og Herrens sambandskista for fyre deim alle tri dagarne, og leita etter ein kvilestad for deim.
34 The cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
Herrens sky stod yver deim um dagen, når dei for ifrå lægret.
35 It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, LORD, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
Og kvar gong kista tok i veg, kvad Moses: «Reis deg, Herre, so fienden ryk og uvenern’ dine rømer for deg!»
36 When it rested, he said, "Return, LORD, to the ten thousands of the thousands of Israel."
Og når ho let seg ned, kvad han: «Herre, kom atter til alle dei tusund Israels-ætter!»

< Numbers 10 >