< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
die Familie Parhos 2172;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
die Familie Sephatja 372;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
die Familie Arah 652;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Familie Elam 1254;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
die Familie Satthu 845;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
die Familie Sakkai 760;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
die Familie Binnui 648;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
die Familie Bebai 628;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
die Familie Asgad 2322;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
die Familie Adonikam 667;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
die Familie Bigwai 2067;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
die Familie Adin 655;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
die Familie Hasum 328;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
die Familie Bezai 324;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
die Familie Hariph 112;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
die Familie Gibeon 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
die Männer von Anathoth 128;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
die Männer von Rama und Geba 621;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
die Männer von Michmas 122;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Familie des andern Elam 1254;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
die Familie Harim 320;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
die Leute von Jericho 345;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
die Familie Senaa 3930.
39 The cohanim: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
die Familie Immer 1052;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
die Familie Pashur 1247;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
die Familie Harim 1017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 Of the cohanim: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and Thummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty cohanim' garments.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven cohanim' garments.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 So the cohanim, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,