< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Les enfants de Harib, cent douze.
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The cohanim: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Of the cohanim: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and Thummim.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty cohanim' garments.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven cohanim' garments.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 So the cohanim, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.