< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Ang katawhan sa Micmas, 122.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Ang katawhan sa Harim, 320.
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Ang katawhan sa Jerico, 345.
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
39 The cohanim: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
63 Of the cohanim: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and Thummim.
Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
70 Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty cohanim' garments.
Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
71 Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven cohanim' garments.
Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
73 So the cohanim, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”