< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 The cohanim: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Of the cohanim: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and Thummim.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty cohanim' garments.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven cohanim' garments.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 So the cohanim, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Nehemiah 7 >